Ilyen lesz az új kazah ábécé

A megbízott szakértők 2017 szeptemberében, majd október elején mutatták meg Nazarbajev elnöknek a kazah ábécé majdani latin átiratát.

Az elnök 2017. október 26-án írta alá a latinbetűs ábécé bevezetéséről szóló rendeletet, amelyről akkor az Index is beszámolt.

nazarbayev_1.png

Az első ábécétervezetet szeptember 11-én mutatták be egy parlamenti meghallgatáson, amely így nézett volna ki:

Ezt az első verziót követően sokakban csodálkozást váltott ki a "w" megjelenése, amely az angol nyelvben is létező hangot jelöl, az oroszban viszont nincs ilyen hang. Alimhan Zsunyiszbek nyelvészprofesszor viszont elmondta, hogy "ez a hang az egyik leggyakoribb a kazah nyelvben, és ami fontosabb, morfológiai funkciója van".

Az októberben bemutatott, és végül elfogadott verzió inkább az aposztrófok használatát részesítette előnyben:

noviyalfavit.png

Ezt a hivatalosan elfogadott ábécét fokozatosan, 2025-ig vezetik majd be. Az erre irányuló feladatokat a 2017. október 26-i rendelet alapján felállított bizottság végzi majd.

Nazarbajev elnök hangsúlyozta, hogy "a kazah nyelv átírása latin betűkre semmilyen módon nem befolyásolja az orosznyelvűek, az orosz és más nyelvek jogait. Az orosz nyelv cirill ábécés használata nem változik. [...] Az új ábécére való áttérés a kazah nyelv tanulását könnyíti meg".

Számos szakértő szerint viszont elsietett, mi több, politikai döntés az aposztrófos ábécé elfogadása.

shymkent.png

Latinbetűs kiírás Shymkent városában

Serubaj Kurmanbajuli, a Nyelvtudományi Intézet volt igazgatója szerint például feltételezhető volt, hogy a latin ábécére való átállás majd közelíti a kazah nyelvet a többi türk nyelvhez és országhoz, de az elfogadott ábécé ennek ellenkezőjéről tanúskodik. Hozzátette, elképzelhető, hogy lesznek még változások a fenti átiratban.

Az új kazah ábécében például az "ө" betűt nem a türk nyelvekben szokásos "ö" váltja majd.

noviyalfavit2.png

A nyelvtudományi Intézet egy másik munkatársa, Omirzak Ajtbajev arról számolt be, hogy az intézet még 1993-ban vetette fel a latin ábécére való áttérést. Nazarbajev ekkor az intézet hatáskörében hagyta ezt a kérdést, ami azt jelezte, hogy elég időt szánnak az új ábécé kidolgozására. Az intézet kutatói tanulmányozták Üzbegisztán, Türkmenisztán, Azerbajdzsán és Törökország tapasztalatait az ábécécsere terén.

A szintén a latin ábécére való áttéréssel foglalkozó csoport, a BaiLatyn egyik tagja, Nuradgyin Szadikov szerint is politikai döntés született az új ábécével kapcsolatban, és reményét fejezte ki, hogy a fenti változat még módosításra kerülhet.